javarm: Marcianita

Fecha: 26/08/2003

Enlace a historia http://javarm.blogalia.com/historias/10800
Andamos estos días con Marte en la oposición más cercana en los últimos ciencuentaypico mil años. Que no es poco, aunque es demasiado para irse a tomar algo (eso de cincuentaypico millones de kilómetros impone). En el Pamplonetario hemos montado algunas cosillas para que la gente se lo pase bien con Marte y los marcianos. Y las marcianas, que tienen su canción maravillosa...

Ignorada marcianita
aseguran los hombres de ciencia
que en 10 años más tu y yo
estaremos tan cerquita
que podremos pasear por el cielo
y hablarnos de amor.

Yo que tanto te he soñado
voy a ser el primer pasajero
que viaje hasta donde estás
en la tierra no he logrado
que lo ya conquistado se quede
conmigo nomás.

Quiero una chica de Marte
que sea sincera
que no se pinte ni fume
ni sepa siquiera lo que es roncarol

Marcianita, blanca o negra
espigada, pequeña, gordita, delgada
serás mi amor.
La distancia nos acerca
y en el año 70 felices seremos
los dos.

La versión de Billy Cafaro, rockero argentino de tiempos perdidos, fue la más conocida (y aquí la tienes en mp3, en un fichero de 625 Kb). (Todo hay que decirlo: Billy se llamaba Luis María, como Anson. La canción se debe a José Imperatore Marcone -letra- y Galvarino Villota Aldreto -música- de los que no he encontrado más referencias por la red que alguna otra composición, como "Luminarias", que hicieron para los 3 Sudamericanos). Se editó en su primer LP titulado "Bailando con Billy" (Columbia 1959) y fue todo un bombazo en Argentina, pero también en España. Aquí también la cantó

La canción tuvo muchas versiones (tengo por ahí perdida, aunque la incluimos en el programa de planetario "Crónicas Marcianas" que en 1996 -estrenado el día de la muerte de Carl Sagan- presentamos los planetarios de A Coruña, Granada, Madrid y Pamplona, una versión titulada "Marcianito" realmente deliciosa, sobre la que Luis Delgado compuso unas variaciones subyugantes. Ando ahora con el Alzheimer puesto, y no recuerdo el nombre de la cantante, de apellido italiano... también un cura yeyé hizo otra versión legendaria, creo recordar...).

Desde luego la versión de Caetano Veloso y "Os Mutantes" en 1993 es demencial (un ficherito mp3 aquí, de 740 Kb, con una versión en directo), cantada en protugués y con algún cambio de letra con respecto al original. No es la única versión en esa lengua: Gal Costa tiene su versión, también (aquí un ficherito mp3 para oirla, son como 730 Kb).